forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
980 B
Markdown
25 lines
980 B
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# When all these things have come on you
|
|
|
|
Here "these things" refer to the blessings and curses described in chapters 28-29. The phrase "have come on you" is an idiom that means to happen. Alternate translation: "When all these things happen to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# that I have set before you
|
|
|
|
This speaks of the blessings and curses that Moses told the people as if they were objects that he set in front of them. Alternate translation: "that I have just now told you about" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# call them to mind
|
|
|
|
This is an idiom. Alternate translation: "remember them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# among all the other nations
|
|
|
|
"while you are living in the other nations"
|
|
|
|
# has driven you
|
|
|
|
"has forced you to go"
|
|
|