forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
745 B
745 B
I see that the voyage we are about to take will be with injury and much loss
"if we travel now, we will suffer much injury and loss"
with injury
If your language has a word for "injury" that results from wrongdoing, you may want to use it here.
we are about to take ... our lives
Paul includes himself and his hearers, so this is inclusive. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive)
loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives
Here "loss" means destruction when referring to things and death when referring to people.
not only of the cargo and the ship
Cargo is something that a person transports from one place to another by boat. Alternate translation: "not only the ship and the goods on the ship"