forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
661 B
Markdown
13 lines
661 B
Markdown
# he took away the high places
|
|
|
|
Since Asa was king, he may have told his officials to do these things. Alternate translation: "he had his people take away the high places" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# The kingdom had rest under him
|
|
|
|
There being no war is spoken of as if the kingdom had rest. Alternate translation: "The kingdom had peace under him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# under him
|
|
|
|
"under his reign." A king ruling a kingdom is spoken of as if the king is over the kingdom or the kingdom is under the king. Alternate translation: "during his reign" or "while he was king" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|