forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
872 B
Markdown
17 lines
872 B
Markdown
# Where can we go now?
|
|
|
|
Here this question emphasizes how afraid they were. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "We have nowhere to go." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# made our heart to melt
|
|
|
|
This means that they became afraid. Alternate translation: "made us very afraid" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# are fortified up to the heavens
|
|
|
|
This is an exaggeration that emphasizes how frightened the people were because the cities were so large and strong. Alternate translation: "have walls so high it is like they reach up to the heavens" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# sons of the Anakim
|
|
|
|
These are descendants of the Anak people who were very large and fierce. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|