forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
682 B
682 B
General Information:
In 8:10-12 the woman speaks to herself.
I was a wall
The wall is a metaphor for a woman with small breasts. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
my breasts were now like fortress towers
Fortress towers are tall. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)
I am in his eyes as one
Here eyes are a metonym for judgment or value. Alternate translation: "I am in his judgment as one" or "he thinks of me as one" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
brings peace
You may need to make explicit to whom the woman brings peace. Alternate translation: "brings him peace" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
peace
"well-being"