forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
37 lines
1.2 KiB
Markdown
37 lines
1.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
The words "his" and "they" in these verses refer to the enemies of Judah.
|
|
|
|
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Yahweh continues his message about the punishment coming to Judah.
|
|
|
|
# The snorting of his stallions is heard from Dan
|
|
|
|
This can be expressed in active form. Alternate translation: "The people of Dan hear the snorting of his stallions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# snorting
|
|
|
|
a loud sound that a horse makes with its nose
|
|
|
|
# stallions
|
|
|
|
adult male horses
|
|
|
|
# The whole earth shakes
|
|
|
|
This is an exaggeration that is a metaphor for the people of Judah trembling with fear. Alternate translation: "All the people of the land shake with fear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# at the sound of the neighing of his strong horses
|
|
|
|
"when they hear the sound of the enemy's strong horses"
|
|
|
|
# neighing
|
|
|
|
a sound that a horse makes
|
|
|
|
# they will come and consume
|
|
|
|
Here the word "consume" means to eat up. It is an idiom for how the enemies come and destroy the land and its inhabitants. Alternate translation: "they will come and destroy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|