forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
603 B
Markdown
13 lines
603 B
Markdown
# a perpetual desolation
|
|
|
|
"desolate forever." This may be an exaggeration to emphasize the destruction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# Your cities will not be inhabited
|
|
|
|
This can be stated in active form. This may be an exaggeration for emphasis. Alternate translation: "People will not live in your cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# but you will know
|
|
|
|
Here "you" is plural. God is speaking to the people of Mount Seir, rather than to a single mountain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|