forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
832 B
Markdown
17 lines
832 B
Markdown
# Kiss the son
|
|
|
|
People would show their king that they were loyal to him by kissing him, perhaps on the feet. Alternate translation: "Show the son that you are truly loyal to him" or "Bow down humbly before his son" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]])
|
|
|
|
# you will die in the way
|
|
|
|
This may refer to dying right there, before the person has a chance to go away. Alternate translation: "you will die immediately"
|
|
|
|
# when his anger burns for just a moment
|
|
|
|
The king's anger is spoken of as if it were a fire that could burn. Alternate translation: "when he suddenly becomes very angry" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# seek refuge in him
|
|
|
|
Asking the king for protection is spoken of as seeking refuge in him. Alternate translation: "ask the king to protect them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|