forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.1 KiB
1.1 KiB
Connecting Statement:
This passage continues the metaphor of Yahweh's extreme anger as wine that he causes the people of the nations to drink from a cup. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Other nations also had to drink it
The word "nations" represents the people of the nations. AT: "People from other nations also had to drink the wine from the cup" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
people of mixed heritage
Possible meanings are 1) people whose ancestors were from different people groups or 2) foreigners who lived in Egypt.
Uz
This is the name of a place. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh
- rc://en/tw/dict/bible/names/egypt
- rc://en/tw/dict/bible/names/philistines
- rc://en/tw/dict/bible/names/ashkelon
- rc://en/tw/dict/bible/names/gaza
- rc://en/tw/dict/bible/names/ekron
- rc://en/tw/dict/bible/kt/remnant
- rc://en/tw/dict/bible/names/ashdod
- rc://en/tw/dict/bible/names/edom
- rc://en/tw/dict/bible/names/moab
- rc://en/tw/dict/bible/names/ammon