forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
943 B
Markdown
17 lines
943 B
Markdown
# heard the words of the woman
|
|
|
|
The words "the words" are a metonym for what the woman said. Alternate translation: "heard the woman tell what she and the other woman had done" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# he tore his clothes
|
|
|
|
The king ripped his outer garment to show his distress. Alternate translation: "he tore his clothes in grief" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]])
|
|
|
|
# now he was passing by on the wall
|
|
|
|
He had been walking on the city wall when the woman called out to him in [2 Kings 6:24](../06/24.md). Now he continued walking along it.
|
|
|
|
# he had sackcloth underneath, against his skin
|
|
|
|
By wearing sackcloth even for his undergarments, the king showed that he was very sad and upset. Alternate translation: "he had sackcloth underneath his outer garment, against his skin" or "he was wearing sackcloth underneath his robe because he was very upset" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]])
|
|
|