en_tn_condensed/isa/01/06.md

9 lines
632 B
Markdown

# there is no part unharmed
This can be stated positively. It can also be stated in active form. Alternate translation: "every part of you has been harmed" or "someone has harmed every part of you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# they have not been closed, cleansed, bandaged, nor treated with oil
This metaphor compares the punishment God has given Israel to physical wounds. It can be stated in active form. Alternate translation: "no one has closed, cleansed, bandaged, or treated them with oil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])