en_tn_condensed/isa/38/04.md

26 lines
921 B
Markdown

# the word of Yahweh came
This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. AT: "Yahweh spoke this message" or "Yahweh spoke these words" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# See
This is used to ask the listener to pay attention to what is said next. AT: "Listen"
# fifteen years
"15 years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# the hand of the king of Assyria
Here the king's "hand" refers to his power. AT: "the power of the king of Assyria" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaiah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/hezekiah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/assyria]]