forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
1.1 KiB
Markdown
17 lines
1.1 KiB
Markdown
# Let my enemy be ... let him who rises up against me be
|
|
|
|
The two clauses that start with these words share the same meaning. They are used together to emphasize Job's strong desire that this should happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Let my enemy be like a wicked man
|
|
|
|
How he wants his enemy to be like a wicked person can be stated clearly. Alternate translation: "Let my enemy be punished like a wicked man" or "Let God punish my enemy as he punishes wicked people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# let him who rises up against me be like an unrighteous man
|
|
|
|
How he wants this person to be like an unrighteous man can be stated clearly. Alternate translation: "let him who rises up against me be punished like an unrighteous man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# him who rises up against me
|
|
|
|
Here "rises up against me" is a metaphor meaning "opposes me." The whole phrase refers to Job's adversary. Alternate translation: "him who opposes me" or "my adversary" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|