forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues speaking about what will happen to Elam.
|
|
|
|
# I will shatter Elam
|
|
|
|
These words are a metonym for Yahweh causing enemies to destroy Elam. Alternate translation: "I will cause Elam's enemies to destroy Elam" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Elam
|
|
|
|
the people of Elam (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# those who seek their lives
|
|
|
|
Seeking a person's life represents wanting or desiring to kill someone. Alternate translation: "those who want to kill them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# I will bring disaster against them
|
|
|
|
Yahweh causing people to experience disaster is spoken of as if he would bring disaster against them. Alternate translation: "I will cause them to experience disaster" or "I will cause terrible things to happen to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the sword after them
|
|
|
|
Here "sword" represents the enemy army carrying their weapons. Alternate translation: "the enemy army to pursue and kill them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|