forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
786 B
786 B
A voice is heard in Ramah
This can be translated in active form. Alternate translation: "I hear a voice in Ramah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
It is Rachel weeping for her children
Rachel was the wife of Jacob/Israel and was the mother of the tribes of Joseph and Benjamin. Her name is a metonym for the women of Israel who are crying because the Babylonians have killed their children or taken them away. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
She refuses to be comforted over them, for they live no longer
This can be translated in active form. Alternate translation: "She will not let anyone comfort her, for her children are dead" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)