en_tn_condensed/heb/02/08.md

17 lines
938 B
Markdown

# his feet ... to him
Here, these phrases do not refer to a specific person but to humans in general, including both males and females. Alternate translation: "their feet ... to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
# You put everything in subjection under his feet
The author speaks of humans having control over everything as if they have stepped on everything with their feet. Alternate translation: "You have given them control over everything" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# He did not leave anything not subjected to him
This double negative emphasizes the positive. This can be stated in positive form. Alternate translation: "God made everything subject to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# we do not yet see everything subjected to him
"we know that humans are not in control of everything yet"