forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
23 lines
875 B
Markdown
23 lines
875 B
Markdown
# the north wind
|
|
|
|
In Israel, wind from the north often brought rain. Translators are free to substitute different kinds of wind for the same effect, for example, "a cold wind."
|
|
|
|
# a tongue that tells secrets
|
|
|
|
Some versions read "someone who tells secrets."
|
|
|
|
# result in angry faces
|
|
|
|
The face is a synecdoche for the person. AT: "makes other people so angry you can see it in their faces" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# a corner of the roof
|
|
|
|
Houses in those days had flat roofs. Ancient Israelites spent much time on their roofs, where it was often cooler than inside the house, and sometimes people would build a shelter large enough for a person to sleep in on one corner of the roof. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# a quarreling wife
|
|
|
|
a wife who often argues or complains
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] |