en_tn_condensed/psa/096/009.md

32 lines
1.1 KiB
Markdown

# Bow down to Yahweh
The implied information is that the people were to bow down in worship. AT: "Bow down to worship Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
# in the splendor of holiness
The abstract nouns "splendor" and "holiness" can be translated as adjectives. AT: "because he is gloriously beautiful and holy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# tremble
to shake because of fear
# all the earth
Here "earth" represents the people. AT: "all the people of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# The world also is established
This can be translated in active form. AT: "He also established the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# it cannot be shaken
This can be translated in active form. AT: "nothing can shake it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reign]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]