forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
785 B
785 B
the word of Yahweh came
This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated this in 1 Kings 6:11. AT: "Yahweh spoke his word" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
send rain on the land
"cause rain to fall on the land"
now the famine was severe
The word "now" is used here to mark a break in the main story line. Here the writer tells background information about how the famine had affected Samaria. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-background)