forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
# the anger of Yahweh and his jealousy will smolder
|
|
|
|
Just as a fire can grow in intensity, so can God's anger and jealousy grow in intensity. Alternate translation: "Yahweh's jealous anger will grow like a fire" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the anger of Yahweh and his jealousy
|
|
|
|
Here the word "jealousy" describes "the anger of Yahweh." Alternate translation: Yahweh's jealous anger" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hendiadys]])
|
|
|
|
# that are written
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "that I have written" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# all the curses that are written in this book will come on him
|
|
|
|
Moses describes the curses as a person who would attack them by surprise. See how you translated these words in [Deuteronomy 28:15](../28/15.md). Alternate translation: "Yahweh will curse him with all the curses written in this book in ways that will completely surprise him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
|
|
|
# Yahweh will blot out his name from under heaven
|
|
|
|
This means that God will completely destroy the person and his family. In the future people will not remember him. A similar phrase appears in [Deuteronomy 7:24](../07/24.md).
|
|
|