forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
1.0 KiB
Markdown
13 lines
1.0 KiB
Markdown
# The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet
|
|
|
|
The "scepter" and the "staff" are long decorated sticks that kings carried. Here they are metonymies that stand for the power to rule. And, "Judah" stands for his descendants. Alternate translation: "The power to rule will always be with the descendants of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# until Shiloh comes. The nations will obey him
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "Shiloh" means "tribute." Alternate translation: "until the nations obey him and bring him tribute" or 2) "Shiloh" refers to the city of Shiloh. Alternate translation: "until the ruler comes to Shiloh. Then the nations will obey him" Many people consider this a prophecy about the Messiah, who is a descendant of King David. David is a descendant of Judah.
|
|
|
|
# The nations will obey him
|
|
|
|
Here "nations" refer to the people. Alternate translation: "The people of the nations will obey him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|