forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
30 lines
1.3 KiB
Markdown
30 lines
1.3 KiB
Markdown
# made himself horns of iron
|
|
|
|
"made iron horns for himself"
|
|
|
|
# With these you will push the Arameans until they are consumed
|
|
|
|
The prophet's actions are a symbolic metaphor that illustrates the way that Ahab would defeat the Arameans. Ahab's army will win with great strength, as a bull attacks another animal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# until they are consumed
|
|
|
|
Destroying an enemy army is spoken of as if it were consuming them. This can be stated in active form. AT: "until you consume them" or "until you destroy them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# given it into the hand of the king
|
|
|
|
Here the word "hand" refers to power. AT: "allowed the king to capture it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ahab]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdomofjudah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/robe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/samaria]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/horn]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/aram]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/consume]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ramoth]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gilead]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] |