forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
tN Issue 1895 1 Corinthians 10:19
This commit is contained in:
parent
f22ecc7d59
commit
ffd60f99e6
10
1co/10/19.md
10
1co/10/19.md
|
@ -1,12 +1,6 @@
|
|||
# What am I saying then?
|
||||
# What am I saying then? That an idol is anything? Or that food sacrificed to an idol is anything?
|
||||
|
||||
Paul is reminding the Corinthians of what they already know so that he can give them new information. Alternate translation: "Let me review what I am saying." or "This is what I mean." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
Paul uses these rhetorical questions to clear up any confusion the Corinthians might have about what he meant. Alternate translation: "I am not saying that an idol is anything or that food sacrificed to an idol is anything." or "I am not saying that an idol is a real god or that food that has been sacrificed to idols has any power." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)
|
||||
|
||||
# That an idol is anything?
|
||||
|
||||
Paul wants the Corinthians to answer the question in their minds so he does not have to tell them. Alternate translation: "You know that I am not saying that an idol is something real." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
# Or that food sacrificed to an idol is anything?
|
||||
|
||||
Paul wants the Corinthians to answer the question in their minds so he does not have to tell them. Alternate translation: "You know that I am not saying that food sacrificed to an idol is not important." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue