forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'mrk/01/45.md'
This commit is contained in:
parent
6501092bdc
commit
a543bc4009
10
mrk/01/45.md
10
mrk/01/45.md
|
@ -4,15 +4,11 @@ The word "he" refers to the man Jesus healed.
|
|||
|
||||
# began to declare it freely
|
||||
|
||||
Here "declare it freely" is a metaphor for telling people in many places about what had happened. Alternate translation: "began to tell people in many places about what Jesus had done" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# so much so that
|
||||
|
||||
The man spread the news so much that
|
||||
"began to tell people in many places about what Jesus had done"
|
||||
|
||||
# that Jesus could no longer enter a town openly
|
||||
|
||||
This was the result of the man spreading the news so much. Here "openly" is a metaphor for "publicly." Jesus could not enter the towns because many people would crowd around him. Alternate translation: "that Jesus could no longer enter a town publicly" or "that Jesus could no longer enter the towns in a way that many people would see him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
"so much that Jesus could no longer enter a town publicly" or "that Jesus could no longer enter the towns in a way that many people would see him"
|
||||
|
||||
# remote places
|
||||
|
||||
|
@ -20,5 +16,5 @@ This was the result of the man spreading the news so much. Here "openly" is a me
|
|||
|
||||
# from everywhere
|
||||
|
||||
The word "everywhere" is a hyperbole used to emphasize how very many places the people came from. Alternate translation: "from all over the region" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]])
|
||||
"from all over the region"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue