forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'gen/17/11.md'
This commit is contained in:
parent
724ac53749
commit
961976e3ff
|
@ -1,12 +1,8 @@
|
||||||
# You must be circumcised in the flesh of your foreskin
|
# You must be circumcised in the flesh of your foreskin
|
||||||
|
|
||||||
Some communities may prefer a less descriptive expression such as "You must be circumcised." If your translation of "be circumcised" already includes the word for "foreskin", you do not need to repeat it. This can be made active. Alternate translation: "You must circumcise every male among you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
"You must circumcise every male among you"
|
||||||
|
|
||||||
# the sign of the covenant
|
# the sign of the covenant
|
||||||
|
|
||||||
"the sign that shows that the covenant exists"
|
"the sign that shows that the covenant exists"
|
||||||
|
|
||||||
# the sign
|
|
||||||
|
|
||||||
Possible meanings are 1) "the sign" or 2) "a sign." The first means that there was one sign, and the second means that there may have been more than one sign. Here the word "sign" means a reminder of something that God had promised.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue