forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'deu/17/20.md'
This commit is contained in:
parent
0fa1c61f33
commit
95a64f1073
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# so that his heart is not lifted up above his brothers
|
||||
|
||||
Here "his heart" refers to the whole person. A king becoming arrogant is spoken of as if his heart were lifted up. Alternate translation: "so that he does not become arrogant" or "so that he does not think he is better than his fellow Israelites" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"so that he does not become arrogant" or "so that he does not think he is better than his fellow Israelites"
|
||||
|
||||
# so that he does not turn away from the commandments, to the right hand or to the left
|
||||
|
||||
A king disobeying God's commands is spoken of as if a person were to turn off the correct path. This can be stated in positive form. Alternate translation: "so that he does not disobey any of the commandments" or "so that he obeys all of the commandments" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-litotes]])
|
||||
"so that he does not disobey any of the commandments" or "so that he obeys all of the commandments"
|
||||
|
||||
# prolong his days
|
||||
|
||||
Long days is a metaphor for a long life. See how you translated a similar phrase "prolong your days" in [Deuteronomy 4:26](../04/26.md). Alternate translation: "be able to live a long time" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"be able to live a long time". See Deuteronomy 4:26.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue