From 95a64f10731ed0efcd77ab621e1c3242ba2b77ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Wed, 29 Nov 2023 17:38:35 +0000 Subject: [PATCH] Update 'deu/17/20.md' --- deu/17/20.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/deu/17/20.md b/deu/17/20.md index a6487f23a4..76a517f232 100644 --- a/deu/17/20.md +++ b/deu/17/20.md @@ -1,12 +1,12 @@ # so that his heart is not lifted up above his brothers -Here "his heart" refers to the whole person. A king becoming arrogant is spoken of as if his heart were lifted up. Alternate translation: "so that he does not become arrogant" or "so that he does not think he is better than his fellow Israelites" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"so that he does not become arrogant" or "so that he does not think he is better than his fellow Israelites" # so that he does not turn away from the commandments, to the right hand or to the left -A king disobeying God's commands is spoken of as if a person were to turn off the correct path. This can be stated in positive form. Alternate translation: "so that he does not disobey any of the commandments" or "so that he obeys all of the commandments" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-litotes]]) +"so that he does not disobey any of the commandments" or "so that he obeys all of the commandments" # prolong his days -Long days is a metaphor for a long life. See how you translated a similar phrase "prolong your days" in [Deuteronomy 4:26](../04/26.md). Alternate translation: "be able to live a long time" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"be able to live a long time". See Deuteronomy 4:26.