forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update '1ki/08/48.md'
This commit is contained in:
parent
db9af86df5
commit
82d4a30898
|
@ -1,10 +1,6 @@
|
|||
# Suppose that they return ... suppose that they pray
|
||||
|
||||
Solomon speaks about events that he thinks could happen in the future. The events that he describes in verese 46-48 are conditions for his requests in verses 49-50.
|
||||
|
||||
# with all their heart and with all their soul
|
||||
|
||||
The idiom "with all ... heart" means "completely" and "with all ... soul" means "with all ... being." These two phrases have similar meanings. See how you translated this in [1 Kings 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "with all their being" or "with all their energy" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
||||
"with all their being" or "with all their energy". See 1 Kings 2:4.
|
||||
|
||||
# in the land
|
||||
|
||||
|
@ -14,7 +10,4 @@ The idiom "with all ... heart" means "completely" and "with all ... soul" means
|
|||
|
||||
"toward the land in which they belong." This refers to Israel.
|
||||
|
||||
# for your name
|
||||
|
||||
The word "name" is a metonym for the person, and "for ... name" refers to worshiping the person. See how you translated similar words in [1 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: "in which people will worship you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue