forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
From work for interleaved PDF
This commit is contained in:
parent
becc53750e
commit
8122985f70
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# gives you a cup of water to drink because you belong to Christ
|
||||
# gives you a cup of water to drink in my name because you belong to Christ
|
||||
|
||||
Jesus speaks about giving someone a cup of water as an example of how one person may help another. This is a metaphor for helping someone in any way. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,15 +6,15 @@
|
|||
|
||||
Jesus is speaking about himself. This can be stated clearly. Alternate translation: "I, the Son of Man, will" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# the Son of Man will be delivered to
|
||||
# the Son of Man will be given over to
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "someone will deliver the Son of Man to" or "they will hand the Son of Man over to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
The words "given over" mean "betrayed" or "put into the power of." This can be stated in active form. Alternate translation: "someone will hand the Son of Man to" or "they will hand the Son of Man over to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# They will condemn
|
||||
|
||||
The word "They" refers to the chief priests and the scribes.
|
||||
|
||||
# deliver him to the Gentiles
|
||||
# hand him over to the Gentiles
|
||||
|
||||
"put him under the control of the Gentiles"
|
||||
"betray him to the Gentiles" or "put him under the control of the Gentiles"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue