From 8122985f703aeeb5438b582db7433acc26956bb6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Fri, 26 Oct 2018 13:50:05 -0400 Subject: [PATCH] From work for interleaved PDF --- mrk/09/41.md | 2 +- mrk/10/33.md | 8 ++++---- 2 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/mrk/09/41.md b/mrk/09/41.md index 540875eba5..230e4f4f15 100644 --- a/mrk/09/41.md +++ b/mrk/09/41.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# gives you a cup of water to drink because you belong to Christ +# gives you a cup of water to drink in my name because you belong to Christ Jesus speaks about giving someone a cup of water as an example of how one person may help another. This is a metaphor for helping someone in any way. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/10/33.md b/mrk/10/33.md index ad5f8ae13e..eb0e2a2418 100644 --- a/mrk/10/33.md +++ b/mrk/10/33.md @@ -6,15 +6,15 @@ Jesus is speaking about himself. This can be stated clearly. Alternate translation: "I, the Son of Man, will" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# the Son of Man will be delivered to +# the Son of Man will be given over to -This can be stated in active form. Alternate translation: "someone will deliver the Son of Man to" or "they will hand the Son of Man over to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +The words "given over" mean "betrayed" or "put into the power of." This can be stated in active form. Alternate translation: "someone will hand the Son of Man to" or "they will hand the Son of Man over to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # They will condemn The word "They" refers to the chief priests and the scribes. -# deliver him to the Gentiles +# hand him over to the Gentiles -"put him under the control of the Gentiles" +"betray him to the Gentiles" or "put him under the control of the Gentiles"