forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'deu/30/01.md'
This commit is contained in:
parent
edae0a14e0
commit
5b988644aa
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
||||||
# General Information:
|
# General Information:
|
||||||
|
|
||||||
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
Moses begins to give final instructions to Israel before his death in anticipation of their entrance into the Promised Land. There were warnings and blessings associated with the people's obedience to the covenant Yahweh made with Moses. He speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular.
|
||||||
|
|
||||||
# When all these things have come on you
|
# When all these things have come on you
|
||||||
|
|
||||||
Here "these things" refer to the blessings and curses described in chapters 28-29. The phrase "have come on you" is an idiom that means to happen. Alternate translation: "When all these things happen to you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
"When all these things happen to you". "these things" refer to the blessings and curses described in chapters 28-29.
|
||||||
|
|
||||||
# that I have set before you
|
# that I have set before you
|
||||||
|
|
||||||
This speaks of the blessings and curses that Moses told the people as if they were objects that he set in front of them. Alternate translation: "that I have just now told you about" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
"that I have just now told you about"
|
||||||
|
|
||||||
# call them to mind
|
# call them to mind
|
||||||
|
|
||||||
This is an idiom. Alternate translation: "remember them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
"remember them"
|
||||||
|
|
||||||
# among all the other nations
|
# among all the other nations
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue