forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update '2ti/02/09.md'
This commit is contained in:
parent
7dbe154b56
commit
4f330ba534
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# to the point of being bound with chains as a criminal
|
||||
|
||||
Here "being chained" represents being a prisoner. This can be stated in active form. Alternate translation: "to the point of wearing chains as a criminal in prison" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"to the point of wearing chains as a criminal in prison"
|
||||
|
||||
# the word of God is not bound
|
||||
|
||||
Here "bound" speaks of what happens to a prisoner, and the phrase is a metaphor that means no one can stop God's message. This can be translated in active form. Alternate translation: "no one can put the word of God in prison" or "no one can stop the word of God" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"no one can put the word of God in prison" or "no one can stop the word of God"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue