forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'gen/44/32.md'
This commit is contained in:
parent
f760ce81ae
commit
4d8d270055
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||||
# For your servant became a guarantee for the boy to my father
|
# For your servant became a guarantee for the boy to my father
|
||||||
|
|
||||||
The abstract noun "guarantee" can be stated with the verb "promised." Alternate translation: "For I promised my father concerning the boy" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
"For I promised my father concerning the boy"
|
||||||
|
|
||||||
# For your servant
|
# For your servant
|
||||||
|
|
||||||
Judah refers to himself as "your servant." Alternate translation: "For I, your servant" or "For I" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
|
"For I, your servant" or "For I"
|
||||||
|
|
||||||
# then I will bear the guilt to my father
|
# then I will bear the guilt to my father
|
||||||
|
|
||||||
Being considered guilty is spoken of as if "guilt" were something that a person carries. Alternate translation: "then my father may blame me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
"then my father may blame me"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue