forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'gal/06/08.md'
This commit is contained in:
parent
0eef14ee13
commit
30f580e9d0
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# plants seed to his own flesh
|
||||
|
||||
Planting seeds is a metaphor for doing deeds that will have consequences later. In this case, the person is doing sinful actions because of his sinful nature. Alternate translation: "plants seed according to what he wants because of his sinful nature" or "does the things he wants to do because of his sinful nature" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"plants seed to satisfy his sinful nature" or "does the things he wants to do because of his sinful nature"
|
||||
|
||||
# will reap destruction
|
||||
# from the flesh will reap destruction
|
||||
|
||||
God punishing the person is spoken of as if the person were harvesting a crop. Alternate translation: "will receive punishment for what he did" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"will be destroyed by his sinful nature"
|
||||
|
||||
# plants seed to the Spirit
|
||||
|
||||
Planting seeds is a metaphor for doing deeds that will have consequences later. In this case, the person is doing good actions because he is listening to God's Spirit. Alternate translation: "does the things God's Spirit loves" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"plants seed to please the Spirit" or "does the things God's Spirit wants"
|
||||
|
||||
# from the Spirit will reap eternal life
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue