forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
782 B
Markdown
17 lines
782 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:Setapart]]
|
||
|
* [[en:tw:god]]
|
||
|
* [[en:tw:grace]]
|
||
|
* [[en:tw:inherit]]
|
||
|
* [[en:tw:word]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* Paul continues to speak.
|
||
|
* **be on guard.** - "be awake and alert" or "watch out." (UDB) or "stay alert,"
|
||
|
* **Remember** - "Continue to remember" or "Do not forget."
|
||
|
* **be on guard. Remember** - These can be translated as 1) "be on guard and remember" or 2) "be on guard as you remember" or 3) "be on guard by remembering"
|
||
|
* **for three years I did not stop instructing** - Paul did not teach them continuously for three years, but over the space of three years. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
|
||
|
* **I did not stop instructing** - Possible meanings 1) "I did not stop warning" or 2) "I did not stop encouraging with corrections."
|