en_tn_condensed/tit/01/01.md

43 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Paul ##
<b>Paul <b>- "From Paul." Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. This could be translated as "I, Paul, wrote this letter."
## a servant of God and an apostle of Jesus Christ ##
The phrase "I am" is implied (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]). You could make it clearer with a new sentence: "I am a servant of God and an apostle of Jesus Christ."
## to establish the faith ##
<b>to establish the faith <b>- This could be a separate sentence: "I work to establish the faith" or "I work to build up the faith."
## God's elect ##
<b>God's elect <b>- "God's chosen people" or "people who were chosen by God"
## to establish - ##
</b> "to firmly set in place"
## which agrees with godliness ##
"that agrees with God's rules" or "which is good for holy people"
## God, who is without lies ##
"God, who never lies"
## before all the ages of time. ##
"before time began"
## at the right time ##
<b>at the right time <b>- "at the proper time"
## he trusted me to deliver ##
<b>he trusted me to deliver <b>- This could also be translated as "I was entrusted to proclaim" or "he gave me the responsibility to preach."
## God our Savior ##
"God, who saved us" (See: UDB).