en_tn_condensed/1co/10/19.md

7 lines
536 B
Markdown
Raw Normal View History

2018-07-17 13:23:18 +00:00
# What am I saying then? That an idol is anything? Or that food sacrificed to an idol is anything?
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-08-10 20:42:22 +00:00
Paul uses these rhetorical questions to clear up any confusion the Corinthians might have about what he meant. Alternate translation: "I am not saying that an idol is anything or that food sacrificed to an idol is anything." or "I am not saying that an idol is a real god or that food that has been sacrificed to idols has any power." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00