Moses speaks of the Israelites as if they were an animal whose owner named it Jeshurun. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
# grew fat ... you grew fat, you were too fat, and you had eaten your fill
An animal growing fat is a metaphor for a person becoming wealthy and prosperous. Alternate translation: "was like an animal that grew fat ... you grew fat, you were too fat, and you had eaten until you were full" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# and kicked
Kicking is a metaphor for rebelling against God. Alternate translation: "and kicked his master" or "and rebelled" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
This a proper name that Moses gives to Yahweh, who, like a rock, is strong and able to protect his people. See how you translated this in [Deuteronomy 32:4](../32/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])