forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
parent
e8cd6ff772
commit
2b64b050b1
10
deu/32/15.md
10
deu/32/15.md
|
@ -4,7 +4,15 @@ Moses continues speaking his poetic song to the people of Israel. (See: [[rc://e
|
|||
|
||||
# Jeshurun
|
||||
|
||||
Moses speaks of the Israelites as if they were a well-fed animal whose owner named it Jeshurun. You may add a footnote that says, "The name 'Jeshurun' means 'upright one.'" If your language cannot speak of the Israelites as Jeshurun, you may refer to the Israelites as many people, as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||
Moses speaks of the Israelites as if they were an animal whose owner named it Jeshurun. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||
|
||||
# grew fat ... you grew fat, you were too fat, and you had eaten your fill
|
||||
|
||||
An animal growing fat is a metaphor for a person becoming wealthy and prosperous. Alternate translation: "was like an animal that grew fat ... you grew fat, you were too fat, and you had eaten until you were full" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# and kicked
|
||||
|
||||
Kicking is a metaphor for rebelling against God. Alternate translation: "and kicked his master" or "and rebelled" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# the Rock of his salvation
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue