forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
19 lines
718 B
Markdown
19 lines
718 B
Markdown
|
## The virgin daughter of Zion ##
|
||
|
|
||
|
AT: "The people of Jerusalem" The term "daughter" was used to give personal characteristics to cities by some biblical writers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
## The virgin daughter of Zion despises you and laughs you to scorn. The daughter of Jerusalem shakes her head at you. ##
|
||
|
|
||
|
Both of these sentences intend to give the same meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
## The daughter of Jerusalem ##
|
||
|
|
||
|
AT: "The people of the city of Jerusalem"
|
||
|
|
||
|
## lifted up your eyes in pride ##
|
||
|
|
||
|
"looked at very proudly" (UDB) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
## the Holy One of Israel ##
|
||
|
|
||
|
An expression for the God of Israel, Yahweh.
|