forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
914 B
Markdown
33 lines
914 B
Markdown
# Terjemahan Umum:
|
||
|
||
Ribka trus bicara ke Yakub pu anak yang paling muda .
|
||
|
||
# Karna itu
|
||
|
||
ini brarti "pada saat ini," tapi ambil poin penting yang de ikut
|
||
|
||
# Dengar sa pu kata-kata baik dan bikin apa yang sa bilang ke ko
|
||
|
||
Ribka bilang "sa pu kata-kata" itu tunjuk pada apa yang de bilang. AT: "turuti sa dan bikin apa yang sa bilang ke ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Sa bisa siap makanan yang enak buat ko pu bapa sperti yang de suka
|
||
|
||
Bilang "enak" ini begitu de rasa enak skali. Lihat bagemana kalimat kaya terjemah dalam [Kejadian 27:4](./03.md).
|
||
|
||
# Bawa makanan itu buat ko pu bapa
|
||
|
||
"Trus bawa itu buat ko pu bapa"
|
||
|
||
# Bawa makanan itu buat ko pu bapa spaya de kase ko berkat seblum de mati
|
||
|
||
"dan stelah de makan, nanti de kase ko berkat"
|
||
|
||
# De bisa kase ko berkat
|
||
|
||
bilang "kase berkat" ditujukan pada berkat resmi yang bapa kase untuk de pu anak.
|
||
|
||
# Seblum de mati
|
||
|
||
"seblum de mati"
|
||
|