forked from lversaw/pmy_tn
57 lines
2.7 KiB
Markdown
57 lines
2.7 KiB
Markdown
# Kejadian 25 de pu catatan umum
|
|
|
|
#### Susunan dan bentuk
|
|
|
|
berapa salinan d tempatkan stiap baris puisi lebi jauh ke kanan dari pada ke sisa teks untuk de buat lebi mudah dibaca. BHC (Bebas Hak Cipta) lakukan hal ini pada puisi di ayat 23
|
|
|
|
#### Konsep istimewa pada pasal ini
|
|
|
|
Poligami
|
|
Abraham de nika perempuan yang lain. Ini adalah buat de berdosa . Banyak pemimpin Ibrani nikah deng banyak perempuan . Ini dikenal sbagai "poligami." Poligami tra pernah jadi praktik yang diterima. (Lihat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]])
|
|
Warisan
|
|
Pada Timur Dekat Kuno, warisan de berikan ke anak laki-laki tertua. Meskipun Esau dan Yakub adalah sodara kembar, sangat penting bahwa Esau lahir duluan. Itu adalah de pu hak kesulungan untuk de terima de pu warisan, tapi den de pu bodoh de serahkan hak itu. (Lihat: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/inherit]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/birthright]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/foolish]])
|
|
|
|
#### brapa kemungkinan sulit terjemahan pada pasal ini
|
|
|
|
Allah genapi de pu janji
|
|
Allah mulai genapi janji yang De brikan pada Abraham tentang buat de pu keturuna jadi banyak skali. Banyak di antara anak-anak dari para de pu selir jadi kelompok manusia yang banyak
|
|
|
|
### Kejadian 25:31-34
|
|
|
|
# de pu hak sulung
|
|
|
|
hak sbagai anak sulung untuk de warisi hampir sluruh kekayaan de pu bapa yang punya
|
|
|
|
# sa hampir mati
|
|
|
|
Esau sedang lebi-lebi untuk tekan betapa dia lapar . Terjemahan lain: sa sangat lapar sperti akan tinggal" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# Apa de pu guna hak kesulungan itu bagi sa skarang?
|
|
|
|
Esau gunakan pertanyaan untuk tekankan bahwa makan lebi penting dari pada hak kesulungan. Ini dapat de terjemahkan sbagai penyataan. Terjemahan lain: "Warisan sa tra guna bagi sa jika sa mati kelaparan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# sumpah dulu kepada sa
|
|
|
|
Apa yang Yakub ingin agar Esau sumpah dapat de nyatakan secara eksplisit. Terjemahan lain: "Pertama-tama, bersumpahlah kepada sa bahwa ko akan jual ko pu hak kesulungan untuk sa!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# kacang
|
|
|
|
Ini sperti kacang-kacangan, tapi de butir sangat kecil, bulat, dan seakan-akan pipih. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# Esau remehkan de pu hak kesulungan.
|
|
|
|
"Esau menunujukkan bahwa de tra menghargai hak kesulungannya"
|
|
Kata-kata Terjemahan
|
|
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/birthright]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/oath]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/bread]]
|
|
|
|
de pu jumlah. Ini mungkin tra mudah de pahami tanpa sisa dari Perjanjian Lama dan sejarah yang terekam. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
## hubungan :
|
|
|
|
* **[Catatan Kejadian 25:1](./01.md)**
|
|
|
|
**[<<](../24/intro.md) | [>>](../26/intro.md)**
|