forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.2 KiB
Markdown
33 lines
1.2 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
||
|
||
Yesus kase selesai apa yang De bilang kepada De pu murid mengapa De ajar deng perumpamaan.
|
||
|
||
## Tapi ko pu mata di berkati karna lihat; dan ko pu telinga karna dengar
|
||
|
||
Kedua pernyataan itu arti sama. Yesus sementara tegas kalo dong su kase senang Allah oleh karna percaya apa yang Yesus bilang dan buat.
|
||
|
||
## Dong dapa berkat karna dong pu mata bisa lihat
|
||
|
||
"Mata" di sini kase tunjuk ke diri satu orang secara keseluruhan. Terjemahan yang lain: "dong dapa berkat karna dong pu mata bisa lihat"
|
||
|
||
## Dong... ko pu milik
|
||
|
||
Smua bentuk kata itu berbentuk jamak dan kase tunjuk kepada para murid.
|
||
|
||
## Ko pu telinga, karna dong dengar
|
||
|
||
"telinga" kase tunjuk ke diri satu orang secara smua. Ko bisa buat makin jelas berita yang su bisa dimengerti. Terjemahan yang lain: "ko dapa berkat karna ko pu telinga bisa dengar"
|
||
|
||
## Sungguh sa bilang ke ko
|
||
|
||
"Sa bilang satu buah kebenaran ke ko". Hal ini kase penekanan ke apa yang Yesus bilang trus.
|
||
|
||
## Satu yang kam lihat
|
||
|
||
Ko bisa kase jelas apa yang su dong lihat. Terjemahan yang lain: "smua satu yang su kam lihat dari apa yang sa bikin"
|
||
|
||
## Satu yang kam dengar
|
||
|
||
Ko bisa kase jelas apa yang dong su dengar. Terjemahan yang lain: "Smua satu yang su kam dengar dari apa yang sa bilang"
|
||
|