pmy_tn_l3/gen/06/16.md

1.3 KiB

Bahtera de pu atap

Ini mungkin adalah atap satu yang de pu bentuk memuncak atau miring. Tujuannya adalah untuk melindungi sgala sesuatu di dalam bahtera itu dari hujan.

Hasta

Hasta adalah satuan ukur yang de pu panjang kurang dari stengah meter. Lihat bagemana ini diartikan dalam Kejadian 6:15. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance)

Geladak bawah, geladak kedua, dan geladak ketiga

"Geladak bawah, geladak tengah, dan geladak atas" atau "tiga geladak di dalamnya"

Geladak

"Lantai" atau "tingkat"

Ko dengar

Allah bilang begini untuk Tegaskan bahwa De akan buat apa yang De bilang. "Perhatikan" atau "ko Dengar apa yang Sa bilang"

Sa akan kase banjir

Dalam beberapa bahasa, akan lebih baik kalo dibilang "Mengirimkan" dari pada "Membawa." Dimungkinkan juga untuk menghindari usulan tersebut dan menggunakan kata "Menyebabkan" AT: "Sa akan mengirimkan banjir" atau "Sa akan menyebabkan banjir." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-go)

Smua daging

"Daging" di sini mewakili sgala mahkluk hidup, termasuk manusia dan binatang. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Yang mempunyai napas kehidupan di dalamnya

"Napas" di sini wakili kehidupan. AT: "kehidupan-kehidupan itu" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)