forked from lversaw/pmy_tn
41 lines
2.4 KiB
Markdown
41 lines
2.4 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
Yakobus dan para penatua/tua-tua di Yerusalem slesai dong pu permintaan ke Paulus. (Liat: [Kisah Para Rasul 21:18](./17.md))
|
|
|
|
# Berita Umum:
|
|
|
|
Di sini, kata "Kitong" ditujukan ke Yakobus dan para penatua/tua-tua. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# Dong harus jaga dong pu diri dari daging yang su dipersembahkan untuk berhala, dari darah, dan sesuatu yang su dapa cekik
|
|
|
|
Smuanya ini merupakan ketentuan-ketentuan tentang apa yang bisa dong makan. Dong dapa larang untuk makan daging hewan yang dipersembahkan untuk para berhala, daging yang masih ada darah didalam, dan daging dari hewan yang dapa cekik karna di daging itu masih ada darah didalam. Liat bagemana ko artikan kata yang sama di [Kisah Para Rasul 15:20](../15/19.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Dong jaga dong pu diri dari daging yang dipersembahkan buat berhala
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Dong jauh dari daging hewan yang seseorang persembahkan untuk para berhala" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Dari apa yang su dapa cekik
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. ko juga bisa menyuratkan brita yang diartikan tentang hewan yang tercekik. AT: "Dari hewan-hewan yang su dapa cekik dari orang" ato "Dari hewan-hewan yang seseorang sembelih untuk dijadikan makanan, tanpa kase bersih de pu darah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Bawa para laki-laki itu
|
|
|
|
ini keempat laki-laki yang bikin sumpah.
|
|
|
|
# Sucikan de pu diri sama-sama deng dong
|
|
|
|
Seblum masuk daerah rumah ibadah, orang-orang Yahudi dong harus dibersihkan menurut ritual ato upacara. Penyucian ini berkaitan dengan orang-orang Yahudi yang bersentuhan dengan orang-orang bukan Yahudi.
|
|
|
|
# Masuk ke dalam rumah ibadah
|
|
|
|
Dong tra masuk sendiri ke dalam rumah ibadah itu, di mana hanya imam besar saja yang diperbolehkan untuk masuk. Dong masuk ke pelataran rumah ibadah. AT: "Masuk ke dalam pelataran rumah ibadah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Masa penyucian
|
|
|
|
Ini merupakan proses penyucian yang terpisah dari proses penyucian yang harus dong penuhi untuk masuk ke dalam daerah bait Allah.
|
|
|
|
# Kurban persembahan diberikan
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Sampe dong kase hewan-hewan sbagai persembahan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|