forked from lversaw/pmy_tn
28 lines
1.4 KiB
Markdown
28 lines
1.4 KiB
Markdown
# De pu Mulut
|
|
|
|
"Mulut” seorang sama hal deng apa yang de bilang. Arti lain: “apa yang sa pu teman bilang” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# De pu Mulut yang sperti mentega
|
|
|
|
Bicara tentang hal yang menyenangkan ato baik untuk didengar disampekan sperti hal yang mulus dan mudah untuk ditelan. Arti lain: “apa yang de bilang lembut sperti mentega” ato “de bilang hal-hal yang baik" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Bercabang
|
|
|
|
“Bermaksud jahat” ato “bermaksud dapa benci"
|
|
|
|
# De pu kata-kata
|
|
|
|
"apa yang de bilang"
|
|
|
|
# De pu Kata-kata lebih lembut daripada minyak
|
|
|
|
Orang-orang meletakan minyak di kulit dong spaya su rasa lembut dan dong taruh de di atas luka spaya cepat sembuh. Perkataan yang baik ato membantu diungkapkan sperti hal yang lembut ato menenangkan. Arti lain: “apa yang de bilang adalah baik dan menenangkan sperti minyak” ato “de mengatakan hal-hal yang baik" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Tapi smua ini adalah pedang yang terhunus
|
|
|
|
Perkataan yang bikin orang dapa masalah disampeikan sperti pedang yang akan melukai orang. Arti lain: “apa yang de bilang lukai orang sperti tarikan sbuah pedang” ato “apa yang de bilang kase bikin orang brada dalam masalah " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Pedang yang terhunus
|
|
|
|
Kata “terhunus” brarti pedang diambil dar de pu pelindunga dan siap pakei.
|