forked from lversaw/pmy_tn
31 lines
1.7 KiB
Markdown
31 lines
1.7 KiB
Markdown
# Sapa yang
|
|
|
|
"Orang tersebut"
|
|
|
|
# Firman
|
|
|
|
"Kata" disini adalah sbuah gambaran untuk "pesan." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]). Di sini brarti stiap yang Allah bilang atau printahkan tuh "firman Allah" ato "Firman kebenaran."
|
|
|
|
# Sapapun yang tabur, de juga yang akan menuai
|
|
|
|
Menabur melambangkan bikin hal-hal yang berakhir dalam brapa jenis hasil dan menuai melambangkan merasakan hasil yang orang tadi su lakukan. AT: "Sperti satu petani menuai jenis buah dari biji yang de tabur, supaya stiap orang alami pengalaman dari hasil yang de buat (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Apapun yang seseorang tabur
|
|
|
|
Paulus tra khusukan laki-laki disini. AT: "Sapapun yang menabur" atau "stiap orang yang menabur" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|
Tabur benih ke dia pu dosa yang de pernah buat sendiri
|
|
Tabur benih adalah satu perumpamaan karna bikin perbuatan-perbuatan yang akan ada akibat pada akhirnya. Di dalam kasus ini, seseorang yang sedang bikin perbuatan dosa karna de pu dosa sendiri. AT : "Tanamkan benih berdasarkan apa yang dia mau karna de pu dosa sendiri" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Akan menuai kebusukan
|
|
|
|
Allah hukum seseorang, yang dijelaskan bahwa orang itu sedang menuai hasil panen. AT :"Akan trima hukuman atas apa yang de su buat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Tabur benih dari roh
|
|
|
|
Tabur benih tuh satu perumpamaan tentang melakukan perbuatan yang de pu akibat. Di dalam kasus ini, seseorang yang melakukan perbuatan-perbuatan baik karna de dengarkan Roh Allah. AT: "Bikin hal-hal yang Roh Allah suka" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Akan tuai kehidupan yang kekal dari Allah
|
|
|
|
"Akan trima kehidupan kekal sbagai imbalan dari Roh Allah"
|
|
|