forked from lversaw/pmy_tn
45 lines
2.4 KiB
Markdown
45 lines
2.4 KiB
Markdown
# Ketujuh puluh kembali
|
|
|
|
Beberapa bahasa harus bilang kalo tujuh puluh sebenarnya pigi dahulu sperti yang dikatakan dalam BHC (Bebas Hak Cipta) Dinamis. Ini mempengaruhi informasi yang bisa dibuat jelas. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Tujuh puluh
|
|
|
|
Ko mungkin ingin tambahkan catatan: "brapa versi katakan 72, bukan 70" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# Dalam Ko pu nama
|
|
|
|
Di sini "nama" kase tunjuk sama Yesus pu kekuatan dan kekuasaan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Sa liat Iblis jatuh dari langit macam kilat
|
|
|
|
Yesus De pake perbandingan tuk bandingkan bagemana Allah kase kalah Setan saat De pu ke-70 murid mengajar di kota ke mana arah kilat menyambar. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Jatuh dari langit sperti kilat
|
|
|
|
Arti yang mungkin adalah 1) Jatuh secepat kilat menyambar, ato 2) jatuh dari langit jadi kilat yang menyambar ke bawah. Karna kedua arti mungkin, akan baik tuk tetap pertahankan.
|
|
|
|
# Kuasa untuk injak ular deng kalajengking
|
|
|
|
"kuasa tuk injak ular dan hancurkan kalajengking." arti memungkinkan adalah 1) ular dan kalajengking adalah gambaran untuk roh jahat. AT: "hak untuk kalahkan roh jahat" atau 2) ini mengacu pada ular dan kalajengking yang sebenarnya (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Injak ular deng kalajengking
|
|
|
|
Ini menyatakan kalo dong akan lakukan ini dan tra akan terluka. AT: "berjalanlah pada ular dan kalajengking dan dong tra akan sakiti ko (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Kalajengking
|
|
|
|
Kalajengking adalah binatang kecil deng dua capit dan penyengat beracun di de pu ekor.
|
|
|
|
# Lebih dari smua kuasa musuh
|
|
|
|
"Sa kase ko kuasa untuk hancurkan kuasa musuh" atau "sa suda kase ko kuasa tuk kase kalah musuh" de pu musuh adalah setan (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Jang bahagia karna roh jahat tunduk sama ko, tapi ko harus lebih bahagia karna ko pu nama dapa tulis di surga
|
|
|
|
"jang hanya bahagia karna roh tunduk pada ko" bisa juga dinyatakan deng positif. AT: "bahagialah karna ko pu nama ditulis di surga bahkan lebih dari ko bahagia karna roh tunduk sama ko"
|
|
|
|
# Ko pu nama dapa tulis di surga
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah su tulis ko pu nama di surga" ato "ko pu nama ada dalam daftar orang yang adalah warga kerajaan surga" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|