pmy_tn_l3/isa/30/28.md

13 lines
1.2 KiB
Markdown

# De pu napas sperti sungai yang meluap
Ini bandingkan udara yang kluar dari Allah pu mulut deng air besar untuk menekankan de pu kekuatan tuk menghancurkan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# Untuk kase bersih bangsa-bangsa deng alat kebinasaan
TUHAN pisahkan orang dari stiap bangsa dan hancurkan orang-orang jahat yang di bilang seolah-olah TUHAN taruh bangsa-bangsa dalam alat pembersihan. Ini bisa di artikan sbagai kalimat baru. Arti lain: "TUHAN akan pisahkan dan hancurkan orang-orang jahat dari bangsa-bangsa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Untuk pasang kekang pada rahang bangsa-bangsa itu
TUHAN pu kekuatan yang membuat rencana orang-orang gagal ato sebabkan dong hancur di bilang sperti de pu nafas sbuah kekang yang kendalikan bangsa-bangsa dari jalan yang benar (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-kekang pada rahang bangsa-bangsa itu
Sbuah "kekang" adalah satu alat yang orang pake pada kepala kuda untuk kendalikan de. Kekang berisi bagian-bagian kecil disebut "kekang" pada mulut kuda. Arti lain: "Satu kekang pada kepala dari bangsa-bangsa" ato "satu kekang pada rahang bangsa-bangsa itu" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])