pmy_tn_l3/isa/47/06.md

1011 B

Pernyataan yang ada hubungannya:

TUHAN trus bicara untuk Babel tentang de pu kejatuhan sperti satu orang ratu yang ditelajangi. (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

Sa murka

Kata "Sa" di sini menunjuk sama TUHAN

Sa kase kotor sa pu milik pusaka

TUHAN bilang buat orang-orang Israel jadi de pu kesayangan sperti dong adalah harta dan de pu warisan. arti lain: "Sa bikin kotor sa pu umat, yang adalah sa pu milik sendiri" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kase dong ke dalam ko pu tangan

Kata "tangan" disini mengambarkan kekuatan atau kendali Babel. arti lain: "Sa taru dorang dibawah ko pu kekuatan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ko kase kuk yang paling brat ke atas dong yang tua

TUHAN bicara buat orang-orang Babel yang melawan orang yang tua sperti dong bikin orang yang tua sperti hewan, ternak dan taru kuk yang berat di de pu leher. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)